У театралов в последнее время появилась новая игрушка - отсутствие классика, Великого Барда. Оказывается, Шекспира-писателя все-таки не было. (Смотри книгу Ильи Гилилова "Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса".) Был некий вельможа с компанией, они-то и сочиняли всю эту драматургиче-скую несуразицу. Потомки придумали шекспироведение, уточняли нюансы личной жизни Шейлока и длину камзола Брабанцио. А мистификаторы просто нагромождали события, персонажей, эпохи, философию, политику, злободневные выпады...
Фото В.Васильева |
Малый драматический
театр. "Зимняя сказка". Сцены из спектакля. |
Когда Деклан Доннеллан только начинал репетировать в МДТ "Зимнюю сказку", в кулуарах шептались: мол, теперь-то мы узнаем, как англичане ставят своего Шекспира... Мы жестоко обманулись в своих ожиданиях. Доннеллан продемонстрировал, как англичане ставят своего Шекспира в нашем Малом драматическом - театре с традициями и сложившимся имиджем.
"Зимняя сказка" - вполне в духе "Малодраматических" "деревенских" произведений. Если и есть здесь Россия - то не Россия вообще, а Россия МДТ, да еще глазами англичан: режиссера и художника. Если и есть здесь Англия - то Англия, прочитанная русской труппой, повидавшей разнообразную заграницу. Виртуозная игра со зрительским ожиданием.
"Зимняя сказка" принципиально не зрелищна. Пространство пьесы настолько неохватно, что и пытаться изображать его бессмысленно. Нейтральность сценографии Ника Омерода, ее "минимализм" оказываются оптимальным выходом из положения: во-первых, нельзя объять необъятное, а во-вторых, играть так играть. Пол и задник - из материала "под карельскую березу". Четыре стула по бокам сцены. И немножко деревенских лавок и столов, когда понадобятся. Все остальное отдано на откуп актерской и зрительской фантазии. Лаконизм вполне естественен: во-первых, в театре "Глобус", если верить легендам, для обозначения места действия выносили табличку "Лес" или "Замок", а во-вторых, в спектакле Доннеллана царствует актер как таковой, которому (уже по другой легенде) кроме площади и расстеленного коврика никакой сценографии не требуется.
Фото В.Васильева |
Малый драматический
театр. "Зимняя сказка". Сцены из спектакля. |
Каждый благородный герой подчинен одной мысли или одной страсти. Они похожи на памятники самим себе, такие величественные в своих строгих одеждах, такие эффектные с лентами через плечо или в шляпках чуть набок! На наших глазах разворачивается высокая трагедия, да еще в стихах. (Малый драматический сегодня - едва ли не единственный театр, в котором умеют произносить стихи.) Зритель испытывает высокое наслаждение - зритель, который в состоянии оценить прелесть декламации, изящество интонирования, ценность красивого жеста. Мы имеем дело с театральностью в лучшем смысле слова.
И в тот момент, когда зритель расслабился и прикрыл глаза, слушая льющуюся речь офицеров и дам, глубоко в душе переживая крушение корабля, которое на сцене все равно не показано, - вдруг этот зритель вздрагивает и не сразу понимает, где находится. А тот зритель, что любовался бешеным мельканием световых полос над гибнущим капитаном, уже разражается восторженными аплодисментами. Приволакивая ноги, растерянно озираясь по сторонам, плетутся на сцену два пастуха, отец и сын, созывая барашков и осуждая бурю. Их холщовые одежды прекрасно дополняет характерный говор. Старый пастух - это Николай Лавров, молодой пастух - Сергей Бехтерев. Родные деревенские типы, те самые "братья и сестры", при нас, никуда не делись. Театр все тот же, только он смеется над собой.
С этой минуты начинаются игры в разный театр. Две резко разграниченных традиционных шекспировских области - "высокая" и "низкая" -сосуществуют на равных, не перемешиваясь, но чередуясь. Объединяет их Доннеллан с помощью капустнической иронии. Монументальность восковых фигур дополняется говорком и манерами деревен-ских мужиков и баб, церемониалы соседствуют с плясками под гармошку. Придворным не хватает только котурн, а внародных сценах господствует демонстративная "правда жизни". Это не просто пародия на театр классической трагедии и театр народной комедии, но и пародия Малого драматического на самого себя, на собственную народность и патетику.
Пересказывать историю бессмысленно: сказка как сказка. С более-менее внятным сюжетом: понятно, кто кого любит и кто чего хочет. С общим стремлением к хорошему концу. Но сюжет здесь не так уж и важен, режиссерской трактовкой нам увлекаться не стоит - ничего в ней особенного нет, и только удивляешься сначала, насколько неожиданно выглядит этот спектакль в контексте Малого драматического. В нем не надо искать философской глубины - в этом смысле он весьма поверхностен. В нем нет проникновений в тайны человеческого духа. Никто в нем не балансирует на острие проблемы. Задача его другая - в многоуровневой театральности.
Фото В.Васильева |
Малый драматический
театр. "Зимняя сказка". Сцены из спектакля. |
И все же система Станиславского в современном театре уже требует противоядия - правдоподобие порой заводит слишком далеко, и искусство начинает плутать в дебрях натурализма. Противоядием становится нарочитая театрализация любого материала, и игра в театр спасает сам театр от бьющей через край достоверности событий, преджизней и предлагаемых обстоятельств. Остается только сцена и человек на ней, и тогда не стоит упрекать театр в том, что он не очень-то похож на настоящую жизнь...
Если бы "Зимнюю сказку" играли не виртуозы Малого драматического, спектакль бы не представлял собою ничего особенного. Содержательным и гармоничным его делает только высочайшее мастерство исполнителей, профессионализм того масштаба, когда даже техника становится настоящим искусством. Здесь величественность классического стиха и рядом -резкая характерность, мизансцены нарочито скульптурные и так же нарочито бытовые (а значит - уже не бытовые). Короли и придворные ведут себя именно так, как должны по сказочным правилам, а мелкий народец бродит по сцене как по сельской улице, разболтанный и задиристый. Ни в тех, ни в других нет претензии на жизнеподобие, монологи апарт не имеют ничего общего с внутренними монологами, и многие сцены играются откровенно " на аплодисменты".
Но и аплодисменты подразумеваются разные: обычные - восторженные - и рукоплескания зрителей, видящих второй план. Актуальные, даже злободневные шутки, вроде горделивой реплики Старого пастуха: "Это наши первые дворанские слезы!" - вызывают смех у любого зрителя. Бесконечно смешная длинная сцена Молодого пастуха и Автолика, где лукавый злодей морочит голову дурковатому разбогатевшему счастливцу, с рефреном: "Зачем сестренке рис понадобился?.." - повергает публику в восторг. Пронзительной чистоты и искренности полна встреча короля с ожившей статуей Гермионы. Торжественно красива буря... Все это безусловно оценит и давний поклонник, и человек, впервые попавший в МДТ. Но в полной мере оценить, скажем, народное гуляние с веночками, гармошками, смазными сапогами и накрытым столом может только зритель, хорошо знакомый с историей этого театра.
Даже в распределении ролей есть скрытый смысл, придающий спектаклю очарование "зрелища для своих", увеличивающий радость узнавания. Режиссер переводит большую часть философской поэзии Шекспира в жанр капустника. Тенденция к переосвоению классики налицо. Доннеллан помещает в пространство несуществующей страны и в пространство сцены не "человека вообще", а конкретных актеров конкретного театра. Говоритьо маске не стоит - у актеров театра Додина нет масок. Но есть определенные амплуа, известные внимательному зрителю, к числу которых относится и Деклан Доннеллан, и эти амплуа позволяют представить, еще не зная спектакля, какой артист что может сделать из предлагаемого материала. Этими представлениями зрителей и забавляется режиссер, которому Шекспир как таковой, кажется, тоже мало интересен, а привлекателен только в контексте Малого драматического.
Фото В.Васильева |
Малый драматический
театр. "Зимняя сказка". Сцены из спектакля. |
Почему Доннеллан избрал для цитирования именно деревенскую абрамовскую трилогию? Вероятно, потому, что такой представлена Россия за рубежом. Малый драматический - это все-таки прежде всего "Братья и сестры" и "Дом", спектакли, составившие театру мировую славу. С них начиналось знакомство театральной Европы и Америки с ведущим театром Петербурга, а также с русской жизнью. По ним, возможно, сначала изучал Россию и Деклан Доннеллан. Если это и не так, то это вполне можно так придумать. Потому что тогда все красиво сливается воедино, и уже не различишь границ.
"Зимняя сказка" - это всего только шутка труппы МДТ, живой легенды нашего времени, но шутка изящная и цельная. Настоящая. К финалу в общей композиции замрут пастухи - причесанные, несуразные, с орденскими лентами, и снова старуха Время зашаркает метлой. Музей восковых фигур приобретает дополнительный смысл, которого не было в начале: теперь это еще и музей Малого драматического театра. С помощью классика, в существовании которого наука сомневается, театр дал зрителю понять, что чувство юмора не изменило ему так же, как египетским фараонам, и что он сам себе построил мемориал...
Елизавета Минина ("Петербургский театральный журнал" № 15 1998 г.)