Пятница, 19.06.2026
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 72 73 74 75 76 ... 121 122 »
Показано 1096-1110 из 1823 сообщений
728. Ирина   (17.02.2006 13:03)
0  
Почему лучше не смотреть? Вы думаете, они там нецензурно выражаются:)))? Есть замечательная, с моей
точки зрения книга О.Егошиной о рабочих тетрадях
И.Смоктуновского, ее попытка понять как великий артист работал над своими ролями. И тетради эти хранятся в Бахрушинском музее. В них нет ничего запретного. И на выставке, посвященной юбилею БиС
все в том же Бахрушинском, нам удалось полистать и
немного почитать рабочую тетрадь Т.Шестаковой.
Это не подсматривание в замочную скважину, это дополнительный штрих к твоему пониманию создаваемого артистом образа, к более полному его восприятию.
Вообщем я уже повторяюсь, извините.

727. alice   (17.02.2006 12:47)
0  
Да, Ася, именно это я и имею ввиду, думаю ремарки есть и в подстрочнике (какое сегодня модное слово!). И потом просто текст-перевод и подстрочник все-таки разные вещи!!!

726. Ася   (17.02.2006 12:35)
0  
Ирина, наверно, Алиса имеет ввиду тетрадки с ролями и ремарками... Вот на это точно лучше не смотреть:)))

725. Ирина   (17.02.2006 12:17)
0  
Ася! С Вами трудно не согласиться. Но не всякому доступен "Король Лир" в оригинале. Рада, если Вы так владеете английским, что это не составит для Вас труда. А на занятиях Вам очень верно говорили, я
про это и толкую.:)
Алиса! Что значит специальный текст для режиссера и актеров? Текст есть текст.
Собственно про подстрочник я задумалась прочтя лекцию Питера Брука, на которую Таня давала ссылку. Там очень яркий пример разницы поэтического текста-перевода и собственно текста Шекспира
http://www.theatre.spb.ru:8100/seasons/2_2_2000/6_masterklass/25.htm

724. Ася   (17.02.2006 11:49)
0  
А мне на занятиях по английской литературе говорили, что перевод это самостоятельное произведение, сохраняющее сюжетные линии и основные черты оригинала,но все остальное в нем это творение переводчика... А может не читать подстрочник, а просто взять и прочесть Короля Лира в оригинале???

723. alice   (17.02.2006 11:43)
0  
Подстрочник - это как уже сказали не оригинал и не перевод, а специальный текст для режиссера и актеров, зачем на него взглядывать другим, не относящимся к вышеуказанным людям??? Все услышите и увидите в спектакле!

722. orlandina   (17.02.2006 11:11)
0  
"Как все нервны..."
Что вы так всполошились по поводу авторских прав? Просто сказано было, что на подстрочник интересно было бы взглянуть - даже безотносительно спектакля, ПРОСТО интересно, потому что перевод, естественно, хоть на сколько-нибудь, да искажает оригинал. Что, не так?

721. Ася   (17.02.2006 10:29)
0  
По - моему, это как раз в тему. Спасибо Андрею Макаревичу.

Не дай вам Бог хоть раз взойти на сцену
С той стороны, где дверь "Служебный вход",
Где все имеет подлинную цену,
Где все не так, где все наоборот.
Как вы любили кости мыть артистам
За водку и за низкую мораль —
И в личной жизни, мол, у них нечисто,
И часто, мол, спиваются, а жаль...
Как вам не стыдно? Уберите лапы!
Не смейте лгать и верить тем, кто лгал,
И тихо встаньте, и снимите шляпы
Пред тем, кто вас сегодня развлекал.

720. alice   (17.02.2006 10:21)
0  
Ася, Вы правы! Построчник составляется для работы над спектаклем, а не для зрителей! Для зрителей - уже готовый спектакль (ну или сама пьеса в оригинале)! Так что не нужно лезть во внутреннюю жизнь театра, разглядывать все и всех под микроскопом: тексты, костюмы, актеров и т.д.

719. Ася   (17.02.2006 10:10)
0  
Alice, авторские права регистрируются... ой, сомневаюсь я, что права на подстрочник зарегистрированы...
Хотя вот если честно, то у меня не возникает желания прочитать подстрочник... Почему то. Может это неправильно, но хочется просто пойти и посмотреть

718. alice   (16.02.2006 18:24)
0  
А кто бы вам позволил копию снять? А авторские права как же?

717. Ася   (16.02.2006 17:06)
0  
Ну за спрос то денег не берут:))) Почему не попробовать... А мы бы копию сняли:)))

716. alice   (16.02.2006 17:02)
0  
Ага, так он вам и дал!?!? :-)

715. Ася   (16.02.2006 16:45)
0  
Ирина, какие проблемы? Попросите у Петра Михайловича:)))

714. Ирина   (16.02.2006 15:51)
0  
Таня! Надоедай дальше и больше:)! Никого не заставляют читать насильно. Мне, например, очень интересно. Зритель же тоже должен готовиться к премьере:)! Еще бы где-нибудь раздобыть построчник,
по которому они репетировали, разбирали пьесу.
Говорят, он гораздо глубже чисто поэтического текста.


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2026
    Бесплатный хостинг uCoz